Cat Paw Print [犬丸芝居小屋/이누마루시바이고야]ロジカルシーカー(로지컬 시커) 가사 번역

[犬丸芝居小屋/이누마루시바이고야]ロジカルシーカー(로지컬 시커) 가사 번역

보컬로이드P/이누마루시바이고야2024. 12. 16. 19:38

2016.01.08

犬丸芝居小屋/이누마루시바이고야

Music : Umekichi.Inumaru

Illust : Yukiyoshi.Marui

鏡音リン/카가미네 린

ロジカルシーカー

로지컬 시커

「目を開けてよ」

「눈을 떠 줘」

半色した眼が見たくて、

연보라색 눈이 보고싶어서,

白い部屋に反響独り言

하얀 방에 메아리 친 혼잣말

「目を開けてよ」

「눈을 떠 줘」

異を常にし、心底読めぬ

평소와는 다르게, 속을 알 수 없는

彼の殺気が立ってる気がした

그에게 살기가 감도는 기분이 들었어

「助けたいですか」

「구하고 싶은가요」

昔から優しく怪しい博士が注射器持った

옛날부터 상냥하지만 수상하던 박사가 주사기를 쥐고 있어

「みつけてきてくださいね」

「찾아서 돌아와 주세요」

痛みなかった、

아픔은 없었어,

今様色の、

붉은 매화색의,

目と目があった、

눈과 눈이 마주쳐서,

気を失った

정신을 잃었어

いちにのさん、はいで、這いて ハイで!

하나 둘 하고 셋에, 가보자, 기어서 높이!

きっと浮かんでる感覚

계속 떠오르는 감각

知能を持った芋虫は言った

지능을 가진 애벌레는 말했어

「泣いて馬謖ばしょく斬りますか?」

「사사로운 정은 버릴건가요?」

ざんねんな、のうで、いえす? のーで!

유감스러운, 뇌로, yes? no로!

きっとひとりで迷ってる

분명 혼자서 헤메고 있을거야

「ごめんね」

「미안해」

なんてのは言えない

라고는 말할 수 없어

「どこにいるの」

「어디에 있는거니」

鏡があった、菜の花色の

거울이 있어, 유채꽃 색의

眼がふたつどっち見てた?

눈이 두 개 어디를 보고 있어?

「どこにいるの」

「어디에 있는거니」

扉があった、幾つもあった、

문이 있었어, 여러 개 있었어

壊れたパズル必死に集めた

망가진 퍼즐을 필사적으로 모았어

「臆病だなあ」

「겁쟁이네」

足元の猫、僕の内側、

발밑의 고양이가, 나의 내면을,

見透かされてるみたいで

꿰뚫어 보고 있는 것 같아서

「臆病だなあ、僕も」

「겁쟁이잖아, 나도」

猫を抱えた、

고양이를 안았어,

扉を開けた、

문을 열었어,

決めた僕は、

정했어 나는,

迎えに行くよ

데리러 갈게

いちにのさん、しーで、如いて しーで!

하나 둘 하고 셋에, 넷으로, 또다시 넷으로!

もっと叫ぶよ、届くまで

좀 더 외칠게, 닿을때 까지

紳士なダンプティ・ハンプティ言った

신사적인 덤프티 험프티는 말했어

「棺に菊は入れますか?」

「관에 국화는 넣을 건가요?」

からっぽな、のうで、いえす? のーで!

텅 비어 있어, no야, yes? no로!

もっとほんとは遊びたくて

좀 더 사실은 놀고 싶어서

「許して」

「용서해줘」

なんてのはもっと言えない

라고는 더욱 말할 수 없어

もーいーかい、いいかい、さあ、もういいかい

다 숨었니, 이제 됐어 자, 다 숨은거지

「ずっとひとりきりで生きてく」

「계속 혼자서 살아갈거야」

そう呟いた君の本音はもっと前から知ってる

그렇게 중얼거렸던 너의 속마음은 예전부터 알고 있었어

もーいーよ、いいよ、そう、もういいよ

이제 찾을게, 알겠어 그래, 이제 찾아낼게

僕もおんなじさ知ってるよ

나도 같은 걸 알고 있으니까

その中身は僕だけでいーんだよ

그런 마음가짐은 나 혼자로 충분해

いちにのさん、はいで、吐いて ハイで!

하나 둘 하고 셋에, 가보자, 내뱉고 높이!

ずたぼろになった足引摺る

너덜너덜해진 발목을 잡고

迷子少女のアリスは言った

길잃은 소녀 앨리스가 말했어

「毒もお皿も食べちゃう?」

「나쁜 일이라도 끝까지 할건가요?」

ざんねんな、のうで、いえす? のーで!

유감스러운, 뇌로, yes? no로!

ほんとは正しい道知ってる

사실은 맞는 길을 알고있었어

「帰ろう」

「돌아가자」

なんてのも言えない

라고는 말할 수 없어

あたりがホント

이런 부분이 정말

狂ってる

미쳐있어

いちにのさん、しーで、如いて しーで!

하나 둘 하고 셋에, 넷으로, 또다시 넷으로!

ちょっと寄り道しすぎたかな

조금 길을 돌아왔나봐

心を模した女王は言った

마음을 본뜬 여왕은 말했어

「音にせねば伝わりません」

「말로하지 않으면 전할 수 없어요」

からっぽな、のうで、のーで? いえす!

텅 비어 있어, no야, no로? yes!

言いたいこと、

말하고 싶은 것은,

ちゃんと言わなくちゃ

똑바로 말해야만 해

半色の目が合った

연보라색의 눈과 마주쳐

この言葉よ、君に伝われ!

이 말이, 너에게 전해지길!


해설 페이지

https://transmigration.tistory.com/302